29.03.2024

Простые предложения в плюсквамперфект. Плюсквамперфект (Plusquamperfekt) в немецком языке



Plusquamperfekt - это длинное слово обозначает предпрошедшее время. С ним обычно довольно сложно разобраться при изучении немецкого языка. В этой статье мы расскажем об образовании времени, основных правилах, примерах, исключениях и дадим пару простых формул. Всё встанет на свои места и вы перестанете путаться в согласовании времен.

ПРАВИЛО: Plusquamperfekt используется для выражения предпрошедшего или давнопрошедшего времени.


Предпрошедшее время выражает действие, которое случилось до/ранее какого-то другого действия. Например : Когда Катя сходила в магазин, мы стали смотреть телевизор.
То есть, Катя сначала что-то купила, и только потом они стали отдыхать. Прошедшее перед прошедшим.

В употреблении на письме и в речи Plusquamperfekt выражает согласование времен. (см. Правило 1)

ПРАВИЛО 2: Plusquamperfekt подразумевает создание составного сказуемого , то есть сказуемого, которое состоит из нескольких слов (глагол+ причастие).


Когда употребляем глагол HABEN?

Тут действует то же правило, что в обычном . Повторим его еще раз:

С глаголом haben стыкуются:

а) так называемые переходные глаголы (sehen - смотреть, nehmen - брать, lesen - читать);
б) возвратные глаголы (sich versuchen - пытаться, sich benehmen - вести себя, sich verabschieden - прощаться, sich bemühen - стараться);
в) безличные глаголы (regnen - идти (о дожде), schneien - идти (о снеге), scheinen - светить);
г) а также группы непереходных глаголов, а именно:

1. глаголы, не обозначающие движение , но требующие после себя дополнение в дательном падеже (antworten - отвечать, schenken - дарить, sagen - говорить, geben - давать, helfen - помогать, vertrauen - доверять)

2. глаголы, которые не обозначают движение и перемену состояния (arbeiten - работать, hängen - висеть, liegen - лежать, sitzen - сидеть, stehen - стоять и др.)

3. глаголы, чётко показывающие на начальный и конечный этапы процесса (anfangen - начинать, beginnen - начинать, aufhören - прекращать);

4. Абсолютно все модальные глаголы и сам haben .

О порядке слов

Для наглядности введем значения части составного сказуемого:
V1 - вспомогательный глагол (haben или sein)
V2 - Partizip II смыслового глагола


Общие случаи:
1) если в предложении , то Partizip II смыслового глагола всегда находится в конце предложения:

Er hatte das Auto gekauft . - Он купил машину. (формула: V1 + V2)


2) в зависимости от нахождения второстепенных членов подлежащее может «заскочить» за вспомогательный глагол:

Vorgestern hatte er das Auto gekauft . - Позавчера он купил машину. (формула: V1 + V2)


3) при измененном порядке слов в придаточных предложениях оба глагола ставятся в конец предложения, и тогда сначала употребляется смысловая часть V2, а затем уже вспомогательный глагол V1:

Nachdem sie seine Oma angerufen hatte , ging sie schlafen. (формула: V2 +V1)

ПРАВИЛО 3: когда в предложении помимо вспомогательного глагола находятся смысловой и модальный глаголы, то оба ставятся в неопределённую форму.


Сравните :

Wir hatten es nicht gewollt . - Мы этого не хотели.
Wir hatten es nicht tun wollen . - Мы не хотели этого делать

(по Правилу 3 связочка tun + wollen ставится в неопределённой форме).

Когда употребляем глагол SEIN?

С глаголом sein стыкуются:

а) глаголы, означающие движение или перемещение (fahren - ехать, zurückkehren - возвращаться, spazierengehen - идти гулять, kommen - приходить, laufen - бежать, fallen - падать);

Б) глаголы, означающие изменение состояния (aufstehen - вставать, aufwachen - просыпаться, durchfallen - провалиться, vergehen - пройти, sterben - умереть);

В) глаголы werden, bleiben, begegnen, gelingen, geschehen, passieren и сам глагол sein .

Примечание : в зависимости от контекста такие глаголы движения как fahren, fliegen могут употребляться и с haben, и с sein.

Например :

Ich war mit altem Bus langsam gefahren . - Я медленно ехал на старом автобусе.
Ich hatte den Bus gefahren . - Я вёл автобус.

Ich war mit dem Hubschrauber geflogen . - Я летел на вертолёте.
Ich hatte den Hubschrauber geflogen . - Я управлял вертолётом.


Как видно из примеров, во втором случае важно не столько перемещение, сколько сам факт управления транспортным средством.

Давнопрошедшее или предпрошедшее?

Выясним теперь, как отличить давнопрошедшее время от предпрошедшего времени.

Давнопрошедшее время

Прочитаем предложение:
Ich hatte im Jahr 1992 mein Haus gebaut . - Я построил свой дом в 1992 году
(Подразумевается, что действие произошло давно относительно реалий настоящего) 1
992 год находится уже достаточно глубоко в прошлом, о чём нам и сигнализирует здесь употребление Plusquamperfekt.

ЗАПОМИНАЛКА : Если мы хотим упомянуть давно прошедшие события, при этом нам важно подчеркнуть их давность, то смело употребляем Plusquamperfekt.

Предпрошедшее время

Рассмотрим два предложения:
Sie sind in den Bus eingestiegen . - Вы вошли в автобус
Sie sind mit ihm nach der Bibliothek gefahren . - Вы поехали на нем в бибилиотеку

В обоих предложениях употреблён Perfekt, но что если одно событие произошло раньше другого?
То есть, как описать то, что сначала они заходят в автобус , а затем доезжают на нём в библиотеку? Вот тут-то и приходит на помощь Plusquamperfekt.

Так как первое событие произошло раньше другого, то целесообразно применить к нему предпрошедшее время:

Sie waren in den Bus eingestiegen . Sie sind damit zur Bibliothek gefahren . -Вы зашли в автобус. Вы поехали на нем в библиотеку. (подразумевается, что сначала зашли, а потом поехали)

ЗАПОМИНАЛКА : Plusquamperfekt’ом выделяем действие в прошлом, произошедшее раньше другого действия.


Как показывает практика, в большинстве случаев в речи подобные предложения объединяются в сложноподчинённую конструкцию при помощи союза

nachdem - после того как

И тогда главное предложение принимает форму прошедшего времени (Präteritum).

Это уникальный случай согласования времён, когда одно время - Plusquamperfekt - составное, содержащее как вспомогательный глагол, так и смысловой, а другое - простое (Präteritum), содержащее только один смысловой глагол.

ВНИМАНИЕ: Союз nachdem изменяет порядок слов .


Приведём примеры:

Nachdem meine Schwester aufgewacht war , verstand sie eine einfache Sache: der Film war schon zu Ende - После того, как моя сестра проснулась, она поняла одну простую вещь: фильм уже закончился.

Nachdem ich die Räder gepumpt hatte , fuhr mein Fahrrad besser los. - После того как я накачал колёса, мой велосипед поехал лучше.

Nachdem sie diese schwere Aufgabe gelöst hatte , fühlte sie sich sehr entkräftet. - После того как она решила эту сложную задачу, она почувствовала себя обессиленной.

В немецком языке существует редко встречающаяся форма двойного предпрошедшего времени, или же Doppeltes Plusquamperfekt или Ultra-Plusquamperfekt

Формула построения Doppeltes Plusquamperfekt такова:

ПОДЛЕЖАЩЕЕ + HABEN/SEIN IM PRÄTERITUM + PARTIZIP II СМЫСЛОВОГО ГЛАГОЛА + GEHABT/GEWESEN .

Такая конструкция противоречит нормам литературного немецкого языка. Если Plusquamperfekt I неоднозначно выражает действие, то договорились в таких случаях использовать Doppeltes Plusquamperfekt .

Als die Baustoffe geliefert wurden, hatten die Arbeiter den neuen Stock gebaut gehabt. - Когда строительные материалы были доставлены, рабочие построили новый этаж
Als die Baustoffe geliefert wurden, hatten die Arbeiter den neuen Stock bereits gebaut. - Когда строительные материалы были доставлены, рабочие уже построили новый этаж


Такое время часто используется в диалектах и в разговорной речи. Кстати, его любил Матрин Лютер. Но если вы учите литературный немецкий, то обычного Plusquamperfekt более, чем достаточно. Хотите выучить немецкий язык? Запишитесь школу Deutsch Online! Для учебы нужен компьютер, смартфон или планшет с выходом в интернет, а заниматься онлайн можно из любой точки мира в удобное для вас время.

Рустам Рейхенау, Deutsch Online

Plusquamperfekt в немецком языке выражает предпрошедшее время и употребляется тогда, когда хотят подчеркнуть соотношение двух прошедших действий во времени или причинную связь одного действия с другим.

Plusquamperfekt обычно употребляется в сочетании с Präteritum. На русский язык Plusquamperfekt переводится чаще всего глаголом прошедшего времени совершенного вида.

Чтобы показать это соотношение действий, в переводе на русский язык часто употребляются слова вначале, сперва, перед этим, раньше :

Er hatte die Hotelfachschule beendet , dann trat er in die Universit ät ein . — Вначале (сперва) он окончил школу гостиничного хозяйства, потом поступил в университет.

Наиболее характерным случаем употребления Plusquamperfekt в немецком языке является придаточное предложение времени с союзом nachdem , в котором действие, выраженное сказуемым придаточного предложения, предшествует прошедшему действию, выраженному сказуемым главного предложения. Сказуемое придаточного предложения выражено глаголом в Plusquamperfekt, а сказуемое главного предложения — глаголом в претеритуме:

Nachdem er das Gymnasium beendet hatte , trat er in die Universit ät ein . — После того как он окончил гимназию, он поступил в университет.

Plusquamperfekt — это сложная временная форма. Образуется она, как и Perfekt, при помощи вспомогательных глаголов haben или sein и причастия II спрягаемого глагола. Вспомогательный глагол haben или sein для Plusquamperfekt употребляется в форме Präteritum.

Правила выбора вспомогательных глаголов haben и sein те же, что и при образовании Perfekt.

Лицо

Со вспомогательным глаголом haben

Со вспомогательным глаголом sein

ich

hatte gelesen

war gefahren

du

hattest gelesen

warst gefahren

er

hatte gelesen

war gefahren

wir

hatten gelesen

waren gefahren

ihr

hatten gelesen

wart gefahren

sie

hatten gelesen

waren gefahren

Nachdem ich den Brief gelesenhatte , schrieb ich sofort die Antwort . — После того как я прочел письмо, я написал сразу ответ.

Mein Freund schrieb mir , dass sein Bruder vor einem Monat nach Moskau gefahrenwar . — Мой друг писал мне, что его брат месяц тому назад уехал в Москву.

Модальные глаголы и глаголы sehen, hören, fühlen , употребляемые с инфинитивом другого глагола, при образовании Plusquamperfekt имеют особенности, которые были указаны для образования Perfekt:

Die Wissenschaftler hatten dieses wichtige Problem l ösen m üssen . — Ученые должны были разрешить эту важную проблему.

Wir hatten unsere Hausaufgabe gestern erf üllen k önnen (wollen ). — Мы могли (хотели) выполнить наше домашнее задание вчера.

Примеры использования немецких прошедших времен в речи:

    Den ganzen Sommer verbrachte Irma in ihrem kleinen Landhaus, genoss frische Luft und Einsamkeit. - Все лето провела Ирма в своем маленьком загородном доме, наслаждалась свежим воздухом и уединением (повествовательный Präteritum).

    Hat dir Irma verraten, wo sie diesen Sommer verbracht hat? - Ирма тебе раскрыла тайну, где она провела это лето (диалогический Perfekt)?

    Wir sind jetzt bei Irma, die uns in ihr gemütliches kleines Landhaus eingeladen hat. - Мы сейчас у Ирмы, которая пригласила нас в свой уютный маленький загородный дом (второе действие в Perfekt предшествует первому в Präsens).

    Als wir Irma besuchen wollten, entdeckten wir, dass sie vor ein paar Monaten ihre Wohnung verlassen hatte. - Когда мы хотели навестить Ирму, то обнаружили, что она несколько месяцев назад уехала из своей квартиры (последнее действие в Plusquamperfekt предшествует двум первым в Präteritum).

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

Присоединяйтесь к нам в Facebook !

Смотрите также:

Возьмем два простых предложения:

Ich habe die Arbeit beendet. – Я закончил работу.

Ich bin nach Hause gegangen. – Я ушел домой.

В обоих предложениях Perfekt (совершенное время). Все это уже свершилось, в прошлом. Но первое событие (окончание работы) произошло до второго (ухода домой). Поэтому для первого события можно употребить удвоенное прошедшее время, предпрошедшее время – Plusquamperfekt (что по лaтыни значит больше чем Perfekt ):

Ich hatte die Arbeit beendet. Ich bin nach Hause gegangen.

Для этого, как видите, нужно просто поставить вспомогательный глагол в Präteritum (прошедшее время) : ich habe -> ich hatte, ich bin -> ich war.


Чаще всего Plusquamperfekt употребляется в сложных предложениях с вводным словом nachdem (после того как) :

Nachdem ich die Arbeit beendet hatte, ging ich nach Hause.

= Nach der Arbeit ging ich nach Hause.

Обратите внимание, что в главном предложении употреблен Präteritum (а не Perfekt ). Это единственный в немецком языке случай согласования времен: в предложениях с nachdem (и то вовсе не обязательный). Если одно время – составное (Plusquamperfekt ведь состоит из двух глаголов: смыслового и вспомогательного), то второе – простое, состоящее из одного глагола (Präteritum ). Подобно этому:

Nachdem ich nach Hause gekommen war, aß ich zu Abend. – После того как я пришел домой (по-русски можно сказать проще: прийдя домой ), я поужинал.

Nachdem ich gegessen hatte, schaute ich noch ein wenig fern. – После того как я поел, я еще немножко посмотрел телевизор.

Nachdem mein Wagen gestohlen worden war, rief ich die Polizei. – После того, как была украдена моя машина, я позвал полицию.

В последнем случае вы видите Plusquamperfekt Passiv. Остается добавить, что кроме предложений с nachdem (и то только если речь в них идет о прошлом) предпрошедшее время употребляется редко, а в разговорной речи почти совсем не употребляется.


Попробуйте сами:


Составьте предложения с nachdem в прошедшем времени:


einen Freund treffen – zusammen ins Cafe gehen (встретить друга – пойти вместе в кафе), im Cafe essen – ein schönes Mädchen sehen – es/sie kennen lernen (wollen) (есть в кафе – увидеть красивую девушку – с ней познакомиться (захотеть), es/sie ansprechen – (sie) lächeln (заговорить с ней – улыбаться), (wir) sich sicherer fühlen – (wir) sich vorstellen – an ihrem Tisch bleiben (-blieb – geblieben, s) – viel sprechen (-sprach – gesprochen) und trinken (-trank – getrunken) – zusammen singen (-sang – gesungen) – ganz glücklich werden (-wurde – geworden, s) – sich streiten (-stritt – gestritten) – sich schlagen (-schlug – geschlagen) – von der Polizei festgenommen werden – ganz traurig werden (чувствовать себя уверенней – представиться – остаться за ее столиком – много говорить и пить – вместе петь – стать совершенно счастливым – ссориться(спорить) – драться – быть задержанным полицией – стать совсем грустным).


Плюсквамперфект в немецком языке выражает предпрошедшее время. Это также сложная временная форма. Образуется он, как и перфект, при помощи вспомогательных глаголов haben или sein и партиципа II спрягаемого глагола. Вспомогательный глагол haben или sein для плюсквамперфекта употребляется в форме претеритума.

Правила выбора вспомогательных глаголов haben и sein те же, что и при образовании перфекта.

Спряжение глагола в Plusquamperfekt в немецком языке

Со вспомогательным глаголом
haben
Со вспомогательным глаголом
sein
Ед. ч. ich hatte gelesen я читал (прочитал) ich war gefahren я ехал (поехал)
du hattest gelesen ты читал (прочитал) du warst gefahren ты ехал (поехал)
er hatte gelesen он читал (прочитал) er war gefahren он ехал (поехал)
Множ. ч. wir hatten gelesen мы читали (прочитали) wir waren gefahren мы ехали (поехали)
ihr hattet gelesen вы читали (прочитали) ihr wart gefahren вы ехали (поехали)
sie hatten gelesen они читали (прочитали) sie waren gefahren они ехали (поехали)
Форма вежл. обращ. Sie hatten gelesen Вы читали (прочитали) Sie waren gefahren Вы ехали (поехали)

Например:

Модальные глаголы и глаголы sehen, hören, fühlen, употребляемые с инфинитивом другого глагола, при образовании плюсквамперфекта имеют особенности, которые были указаны для образования перфекта:

Употребление плюсквамперфекта в немецком языке
и его перевод на русский язык

Плюсквамперфект употребляется в немецком языке тогда, когда хотят подчеркнуть соотношение двух прошедших действий во времени или причинную связь одного действия с другим.

Плюсквамперфект обычно употребляется в сочетании с претеритумом. На русский язык плюсквамперфект переводится чаще всего глаголом прошедшего времени совершенного вида.

Чтобы показать это соотношение действий, в переводе на русский язык часто употребляются слова вначале, сперва, перед этим, раньше .

Наиболее характерным случаем употребления плюсквамперфекта в немецком языке является придаточное предложение времени с союзом nachdem , в котором действие, выраженное сказуемым придаточного предложения, предшествует прошедшему действию, выраженному сказуемым главного предложения. Сказуемое придаточного предложения выражено глаголом в плюсквамперфекте, а сказуемое главного предложения - глаголом в претеритуме.

Прошедшее время (Präteritum)

Кроме Perfekt (совершенное время) есть в немецком языке и просто прошедшее время – Präteritum (что по-латыни означает прошлое, прошедшее мимо ). Оно образуется при помощи суффикса -t- . Сравните:

Ich tanze. – Я танцую (настоящее время – Präsens).

Ich tanzt e. – Я танцевал (прошедшее время – Präteritum).

Это похоже на английское прошедшее время, где признаком прошедшего времени является суффикс -d- :

I dance – I danced.

Präsens Präteritum

ich sage – я говорю ich sagte – я сказал

wir, sie, Sie sagen wir, sie, Sie sagten

du sagst du sagtest

er sagt er sagte (!)

ihr sagt ihr sagtet


Особенностью Präteritum является то, что в форме он (она, оно) не прибавляется личное окончание -t , то есть: формы я и он совпадают. (Как вы помните, то же происходит и с модальными глаголами.)


Как мы уже говорили, в немецком языке есть сильные (нерегулярные, не подчиняющиеся правилу) глаголы. Sagen – слабый, регулярный глагол. А вот fallen – сильный:

ich, er fiel (я, он упал), wir, sie, Sie fielen,

du fielst,

ihr fielt.

Здесь уже не нужен суффикс прошедшего времени -t- , так как на прошедшее время указывает само изменившееся слово (сравните с английским: I see – я вижу, I saw – я видел ). Формы я и он одинаковы, личные окончания в этих формах отсутствуют (всё так же, как и у модальных глаголов в настоящем времени).


Итак, русскую фразу Я купил пиво на немецкий язык можно перевести двояко:

Ich kaufte Bier. – Präteritum (прошедшее время).

Ich habe Bier gekauft. – Perfekt (совершенное время).

В чем разница?

Perfekt употребляется тогда, когда действие, совершенное в прошлом, связано с настоящим моментом, когда оно актуально. Например, вы приходите домой и жена спрашивает вас (как говорится, мечтать не вредно):

Hast du Bier gekauft? – Ты купил пиво?

Ja, ich habe Bier gekauft. (Отвечаете вы с сознанием выполненного долга).

Ее интересует не тот момент в прошлом, когда вы покупали пиво, не история, а результат действия – то есть наличие пива. Сделано дело или нет? Свершилось или нет? Отсюда и название – Perfekt (совершенное время).

Präteritum (прошедшее время) употребляется тогда, когда действие, совершенное в прошлом, никак не связано с настоящим моментом. Это просто история, рассказ о каких-то прошлых событиях. Поэтому Perfekt употребляется, как правило, в разговоре, в диалоге, при обмене репликами (ведь именно в разговоре чаще всего важно не само действие в прошлом, а его актуальность для настоящего, его результат), а Präteritum – в рассказе, в монологе. Например, вы рассказываете о том, как проводили отпуск:

Ich kaufte ein paar Flaschen Bier… Dann ging ich an den Strand… – Я купил несколько бутылок пива, пошел на пляж…

Или рассказываете ребенку сказку:

Es war einmal ein König, der hatte drei Töchter… – Жил-был однажды король, у него было три дочери…

Ich kam, ich sah, ich siegte. – Пришел, увидел, победил.


Поскольку Präteritum нужен, как правило, для рассказа, то формы второго лица (ты, вы ) употребляются редко. Даже в вопросе человеку, повествующему о чем-либо, чаще используется Perfekt – настолько привыкли уже, что эта форма – для реплик, Präteritum при таком перебивании рассказчика звучит очень литературно (хотя и красиво): Kauftest du Bier? Gingt ihr dann an den Strand? В основном же вы будете встречать и употреблять следующие две формы:

(ich, er) kaufte , wir (sie) kauften для слабых глаголов,

(ich, er) ging , wir (sie) gingen для сильных глаголов.

Таблица - образование претеритума:


Итак: в разговоре вы употребляете Perfekt , в рассказе (о событиях, не связанных с настоящим моментом) – Präteritum.

Однако Präteritum глаголов sein , haben и модальных глаголов (+ глагол wissen ) употребляется и в разговоре – наравне с Perfekt :

Ich war in der Türkei. (Präteritum) – Я был в Турции.

= Ich bin in der Türkei gewesen. (Perfekt)

Ich hatte einen Hund. (Präteritum) – У меня была собака.

= Ich habe einen Hund gehabt. (Perfekt)

Ich musste ihr helfen. (Präteritum) – Я должен был ей помочь.

= Ich habe ihr helfen müssen. (Perfekt)

Ich wusste das. (Präteritum) – Я знал это.

Ich habe das gewusst. (Perfekt)

Формы прошедшего времени sein -> war (du warst, er war, wir waren…) и haben -> hatte (du hattest, er hatte, wir hatten…) нужно запомнить.


Модальные же глаголы образуют Präteritum как слабые – вставкой суффикса -t- , с той только особенностью, что Umlaut (перегласовка) при этом „испаряется": müssen -> musste, sollen -> sollte, dürfen -> durfte, können -> konnte, wollen -> wollte.

Например:

Ich konnte in die Schweiz fahren. Ich hatte Glück. Ich war noch nie in der Schweiz. – Я смог поехать в Швейцарию. Мне повезло (я имел счастье). Я еще никогда не был в Швейцарии.


Отдельно нужно запомнить: mögen -> mochte :

Ich mochte früher Käse. Jetzt mag ich keinen Käse. – Я раньше любил сыр. Теперь я не люблю сыра.


Теперь мы можем записать так называемые основные формы глагола (Grundformen) :


Infinitiv Präteritum Partizip 2


kaufen kaufte gekauft

(покупать) (купил) (купленный)


trinken trank getrunken


Для слабых глаголов запоминать основные формы не нужно, так как они образуются регулярно. Основные формы сильных глаголов надо запоминать (как, кстати сказать, и в английском: drink – drank – drunk, see – saw – seen… )

Для некоторых сильных глаголов, как вы помните, нужно запоминать и форму настоящего времени (Präsens) – для форм ты и он (она, оно) : nehmen – er nimmt (он берет), fallen – er fällt (он падает).

Особо следует отметить небольшую группу глаголов, промежуточных между слабыми и сильными:


denken – dachte – gedacht (думать),

bringen – brachte – gebracht (приносить),


kennen – kannte – gekannt (знать, быть знакомым),

nennen – nannte – genannt (называть),

rennen – rannte – gerannt (бежать, мчаться),


senden – sandte – gesandt (посылать),

(sich) wenden – wandte – gewandt (обращать(ся).


Они получают в Präteritum и в Partizip 2 суффикс -t , как слабые глаголы, но в то же время меняют корень, как многие сильные.


Для senden и wenden возможны также и слабые формы (хотя сильные (с -а- ) используются чаще:

Wir sandten /sendeten Ihnen vor vier Wochen unsere Angebotsliste. – Мы Вам четыре недели назад послали список предложений.

Sie wandte /wendete kein Auge von ihm. – Она не сводила с него (не отвращала) глаз.

Haben Sie sich an die zuständige Stelle gewandt /gewendet? – Вы обратились в соответствующую (ответственную за это) инстанцию?

Если же senden имеет значение транслировать , а wenden – менять направление, переворачивать , то возможны только слабые формы:

Wir sendeten Nachrichten. – Мы передавали новости.

Er wendete den Wagen (wendete das Schnitzel). – Он повернул машину (перевернул шницель).

Jetzt hat sich das Blatt gewendet. – Теперь страница перевернулась (т. е. настали новые времена).


Есть несколько случаев, когда один и тот же глагол может быть и слабым, и сильным. При этом смысл его меняется. Например, hängen в значении вешать имеет слабые формы, а в значении висеть – сильные (и вообще у таких „двойных" глаголов активный „двойник", как правило, имеет слабые формы, а пассивный – сильные):

Sie hängte das neue Bild an die Wand. – Она повесила новую картину на стену.

Das Bild hing schief an der Wand. – Картина висела на стене криво.

Hast du die Wäsche aufgehängt? – Ты повесил белье?

Der Anzug hat lange im Schrank gehangen. – Этот костюм долго висел в шкафу.


Глагол erschrecken – слабый, если означает пугать , и сильный, если означает испугаться :

Er erschreckte sie mit einer Spielzeugpistole. – Он ее напугал игрушечным пистолетом.

Sein Aussehen hat mich erschreckt. – Его (внешний) вид меня напугал.

Erschrecke nicht! – Не пугай!

Sie erschrak bei seinem Anblick. – Она испугалась, увидев его (дословно: при его увидении).

Ich bin über sein Aussehen erschrocken. – Я испуган его видом (тем, как он выглядит).

Erschrick nicht! – Не пугайся!

Глагол bewegen может означать как двигать, приводить в движение (и тогда он слабый), так и побуждать (сильный):

Sie bewegte sich im Schlaf. – Она двигалась (т. е. ворочалась) во сне.

Die Geschichte hat mich sehr bewegt. – Эта история меня очень тронула.

Sie bewog ihn zum Nachgeben. – Она побудила, заставила его уступить (побудила к уступке).

Die Ereignisse der letzten Wochen haben ihn bewogen, die Stadt zu verlassen. – События последних недель побудили его покинуть город.

Глагол schaffen – слабый в значении трудиться, справиться с чем-либо (кстати сказать, девиз швабов, да и вообще немцев: schaffen, sparen, Häusle bauen – трудиться, экономить, строить домик) и сильный в значении создавать, творить :

Er schaffte die Abschlussprüfung spielend. – Он играючи сдал выпускной экзамен.

Wir haben das geschafft! – Мы добились этого, у нас получилось!

Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde. – В начале Бог сотворил небо и землю.

Die Maßnahmen haben kaum neue Arbeitsplätze geschaffen. – Эти мероприятия не создали новых рабочих мест.


© 2024
gorskiyochag.ru - Фермерское хозяйство